Germán Portal Garbarino_Portfolio
Recombinatoria 2022/2026

2022/25 Camo strategies 145x200cm. Acrílico, gesso y spray sobre algodón y malla de poliéster
Bajo el concepto de recombinación, este grupo de obras aquí reunidas agrupa una investigación abierta y en curso sobre la pintura y el hecho de la representación en un entorno actual cambiante, fluido e hipersaturado de imágenes, con estímulos constantes y de consumo fugaz.
Por un lado este cuerpo de obra pretende indagar y abordar sobre la permanencia y, a su vez, permeabilidad de la pintura en relación a flujos de imágenes y al poder de las mismas, con sus contaminantes, relaciones, remezclas y alteraciones propias que se producen en el intercambio de las mismas. En este proceso entran en juego todo tipo de imágenes y estímulos provenientes de archivos personales, elementos del entorno más cercano remezclados con la historia del arte, la publicidad, los medios de comunicación, internet…
Todo ello está planteado también desde una óptica paradigmática donde la pintura, vive en un contínuo revival y remix perpetuo, un gran pastiche visual que denota un mundo de remezcla contínua, y donde también las imágenes se desvirtuan de sus significados originales en función de nuevos propósitos.

2024 Idiosyncrasy 41x33cm oil on canvas
Under the concept of recombination, this group of works continues an investigation into painting itself (and therefore about representation) in a changing, fluid and hypersaturated environment of images.
On the one hand, this body of work aims to investigate and address the permanence and, in turn, permeability of painting in relation to flows of images and their power, with their own contaminants, relationships and alterations. In this process, all kinds of images and stimuli come into play from personal archives, art history, media, internet, etc.
All this is presented from a paradigmatic perspective where painting (as in the sphere of music), lives in an eternal and continuous perpetual revival and remix, a great visual pastiche that denotes a world of continuous remixing; but it is in this move where images have lost its original meaning.

2024-26 Recombinatoria 40x30cm collage, transfer y monotipo sobre papel
En este proceso de remezcla, entran en juego también los lenguajes, estilos y géneros mismos de la pintura, como otro elemento y sujeto en juego, así como una nueva forma de revisión de los mismos. Es, por tanto, también este remix una oportunidad de practicar un cierto remake, una nueva versión, alterada, contaminada, «actualizada» del original. Por otro lado, hay también en este proceso una continuidad con una práctica común en la historia del arte y de la pintura, que es la de la copia, versión o revisión de obras del pasado. El original es tan sólo un punto inicial, ya que se trata de imágenes que serán posteriormente desvirtuadas o «remezcladas» con otras obras, lenguajes, estilos o imágenes mismas, y como forma lejana también de subvertir también conceptos ligados a originalidad y autoría.
2025 Untitled (Edelweiss) 70x50cm each_collage and mixed media on paper
In this process of remixing, the languages, styles and genres of painting themselves also come into play, as another element and subject at stake, as well as a new way of revising them. This remix is, therefore, also an opportunity to practice a certain remake, a new version, altered, contaminated, «updated» of the original. On the other hand, there is also in this process a continuity with a common practice in the history of art and painting, which is that of copying, versioning or revising works from the past. Although in this case, the chosen original (the work of another artist from which to start) is only a starting point, since it is a question of images that will later be distorted or «remixed» with other works, languages, etc.


2022 Sin título (Signos) 46x38cm óleo y spray sobre tela
Dancers, bathers & landscapes 2018/2020

2019 Dancer 65×54 cm óleo sobre tela - oil on canvas
En Dancers, Bathers & Landscapes hay un grupo de obras de 2018-2020 que plantean nuevamente una aproximación al cuerpo, a la figura humana y al paisaje, entendidos éstos como géneros y temáticas recurrentes en la historia de la pintura, desmitificados y alterados. Hay en algunos casos similitud con obras de la modernidad en la elección del sujeto y título, como son el tema de las bailarinas, si bien aquí las formas distan de aquellas ya que hay algo paródico en la emulación del tema. Completan este grupo algunas obras sobre el paisaje, arquetípicos, sin referente explícito en la elección del sujeto ni del lugar, ya que no captan ni representan una realidad determinada, sino que actúan como ficción misma de una idea alterada y desvirtuada del mismo.Este grupo dispar de obras funcionan como laboratorio de proceso y como una expansión de intereses planteados en proyectos anteriores.
--
«…A día de hoy, no podemos hablar de pintura si no es a través de un discurso conceptual que justifique el contexto, la relación con la historia –que debe deconstruirse– o la ironía. Porque hablar de sinestesia, color y formas es un no rotundo, un tabú que te condena al foso de la decoración y al mercado secundario, un descrédito inmediato. Y esto pasa porque tenemos demasiado cerca aquella escena tan pomposa de críticos y artistas, tan machista y neoliberal, de unas décadas atrás. Pero no podemos negar la relación que la pintura tiene con nuestros afectos. La obra de Germán Portal es muy consciente de este contexto. Ésta alude al sueño no cumplido de la utopía moderna, su voluntad de unir arte y vida y también de relacionarse con la naturaleza y una cierta espiritualidad. A través de las formas de artistas tan icónicos como Matisse o Picasso, este lenguaje ha devenido visualmente inmediato, pero su espíritu nos resulta un tanto superfluo desde la óptica contemporánea, sobre todo por sus pretensiones y sus limitaciones, por sus objetivos de abarcar un proyecto global que quedó meramente en las formas. Para ello, Portal utiliza recursos que se acercan a este momento histórico como son el mural, los formatos pequeños y las estructuras arquitectónicas, además de temas tan universales como el paisaje y la figura reclinada. En conjunto, conforman una instalación sobre la percepción de la pintura como objeto de deseo, y el cuestionamiento de su validez en nuestra escena contemporánea…» (Rosa Lleó, texto para AFFAIR, Barcelona 2018)
In Dancers, Bathers & Landscapes, a group of works from 2018–2020 re-examines the approach to the body, the human figure, and the landscape. These are understood as recurrent genres and themes in art history, here demystified and altered. In some cases, there are similarities to modern art masterpieces in the choice of subject and title, such as the theme of dancers, although the forms here differ significantly, as there is a parodic quality in the emulation of the subject. This group is completed by several works on landscape—archetypal, with no explicit reference in the choice of subject or place—since they do not capture or represent a specific reality, but rather act as a fiction of an altered and distorted idea of it.This disparate group of works functions both as a process laboratory and as an expansion of interests raised in previous projects.

2019 ST [Paisaje] 41×33 cm óleo sobre tela - oil on canvas
Estudio para figura [y paisaje], 2017-2021
20/2 — 18/7/2021
Centre d’Art Tecla Sala. L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona

Proyecto que tuvo dos formalizaciones, una en 2017 en Galeria Silvestre (Madrid) y la última y más reciente en 2021 en el Centre d’Art Tecla Sala (L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona) dentro de la exposición Our garden needs its flowers.


2017 Dos siluetas 116×89 cm óleo sobre tela / oil on canvas
Pintura y Foto 2013/14

2014 Hotel 15×10 cm óleo sobre postal – oil on postcard
Pintura y Foto (2013-2014) agrupa una serie de obras que se han producido y provocado desde unos mismos parámetros conceptuales y de proceso, así como desde unas mismas inquietudes.
Con Pintura y Foto se quiere hablar de la interdependencia de estos dos medios, y de los usos y abusos que de la fotografía se hacen en la pintura. En este punto, la fotografía es entendida como objeto e imagen procedente de un gran banco de imágenes dominante (internet), del que nos llega información y estímulos de manera constante.
Pintura y foto es un primer acercamiento al uso indiscriminado de la fotografía como modelo y como recurso directo. No obstante, en este caso hay una relación afectiva o personal con estas imágenes, ya que son en su mayoría documentos de un archivo personal y, en otros casos, objetos encontrados.

2014 Gauchesco 41×33 cm óleo sobre tela – oil on canvas

Cueva en Artenara 116×89 cm óleo sobre tela – oil on canvas
Pintura y foto (Painting and photo 2013-2014) is a group of works that have been produced and provoked from the same conceptual and process parameters, as well as from the same concerns. Pintura y foto reflects about the interdependence of these two media, and the uses and abuses of photography in painting. At this point, photography is understood as an object and image from a large dominant image bank (internet), from which information and stimuli constantly reach us. It is a first approach to the indiscriminate use of photography as a model and as a direct resource. However, in this case there is an affective or personal relationship with these images, since they are mostly documents from a personal archive and, in other cases, found objects.

2013 Doble 27×22 cm óleo sobre tela – oil on canvas

2013 Jungla 55×46 cm óleo sobre tela – oil on canvas
Doble 2015

2015 Unfinished #1 60×50 cm artist frame and mixed media on cardboard/ marco y mixta sobre cartón
Doble es un proyecto que plantea y desarrolla una relectura del arte y de la pintura posterior a 1945 con sus significados originales desvirtuados y deconstruídos los procesos que, según la misma historia, los generaron.
El proyecto ahonda, entre otras cuestiones, sobre el proceso de construcción de la propia obra como metáfora de la construcción del relato y de la historia misma, y una primera propuesta de este proyecto se presentó en Apertura Madrid en septiembre de 2015 (Galería Silvestre) .
Action painting, Cobra, espacialismo, tachismo, Dau al Set, etc… Y más concretamente aborda la obra de artistas como Jackson Pollock, Ellsworth Kelly, Arshile Gorky, Willem de Kooning, Karel Appel, Fontana, Burri, Yves Klein, Bram van Velde, Giacometti, Tàpies y Joan Ponç.
La propuesta se plantea desde conceptos como el de non-finito, el trompe l’oeil como metáfora representacional, o lo macro y micro. Todo ello como una lectura del proceso y como un modo de reescritura de la otra historia, despojando de narrativa a algunas obras y maximizando, por ejemplo, las consideradas como mejores o peores partes de otras.
El título de Doble alude a esta relación con el original, en el caso de las obras, pero también implica al dispositivo de exposición mismo, que recoge modelos hoy caducos y los decodifica en un display que se nutre de modelos que pretendidamente buscaron romper con la estructura discursiva del salón y que hacían al espectador disfrutar de otro tipo de experiencia.

2015 Double painting 41×33 cm óleo sobre tela/ oil on canvas
2015 Boring area [after de Kooning] 41×33 oil on canvas / 2015 Figura caminando 70x30x10 cm acero, cemento, espuma - steel, plaster, foam
Doble (double) is a project that proposes and develops a rereading of art and painting after 1945 with their original meanings distorted and deconstructed the processes that, according to the same story, generated them.
The project delves into, among other issues, the process of construction of the work itself, and was exhibited at Apertura Madrid (Galería Silvestre) in September 2015.
Action painting, Cobra, spatialisme, tachisme, Dau al Set, etc … And more specifically is based on the work of artists such as Jackson Pollock, Ellsworth Kelly, Arshile Gorky, Willem de Kooning, Karel Appel, Fontana, Burri, Yves Klein, Bram van Velde, Giacometti, Tàpies and Joan Ponç.
The title of Doble alludes to this relationship with the original, but it also implies the exhibition display itself, which rewrites models from the postwar that sought to break with the discursive structure of the exhibition itself.
Salón de lo intocable
14/07 — 6/9/2015
La Capella, Barcelona

2015 Figura al sol 210×175 cm óleo sobre tela – oil on canvas
Vista de la exposición – Installation View – Fotos ICUB (Pep Herrero)
Salón de lo intocable se presentó en el Espai Cub de La Capella (Barcelona), dentro del programa de BCN Producció 2015.
El proyecto recrea un espacio expositivo del periodo de vanguardias, presentando en un display una serie de obras que, en clave post, deconstruyen y reformulan algunas obras de la modernidad desde prácticas del do it yourself y del objet trouvé. El proyecto pretende, desde un cuestionamiento del cubo blanco, hacer una relectura a nivel personal de algunos ítems de la modernidad, eliminando su aura y recreando de manera crítica algunos formalismos y concepciones de este periodo.

2015 Montaña 73×65 cm óleo sobre tela – oil on canvas
2015 Figura sentada/ Figura caminando 210×150 cm c/u - each. Óleo sobre tela – oil on canvas
Salón de lo intocable was a specific project for Espai Cub, La Capella (Barcelona Producció 2015 program).
The project recreates an exhibition space from the avant-garde period, through a display and works that deconstruct and reformulate some works of modernism from do it yourself and objet trouvé practices. The project aims to reflect on the white cube, through a personal re-reading of some issues of modernism, deleting aura and recreating some forms of this period.
Vista de la exposición - Installation view
Bajo el título de Atelier de Barcelone, y tomando el nombre de Barcelona como lugar de origen y de trabajo de los 4 artistas que conformaban la muestra, esta exposición colectiva daba continuidad a proyectos expositivos anteriores como Atelier deRotterdam y Atelier de Berlin, exposiciones pasadas que reunieron en el L.A.C. el trabajo de artistas procedentes de diferentes centros de producción de Europa, dando una panorámica emergente de diferentes contextos.
Atelier de Barcelone con Isabel Servera, David Franklin, Alberto Peral, Germán Portal

2013 Magnolia 195×135 cm oil on canvas
Bottega - Non finito 2015-2016

2016 Non finito #5 – óleo sobre tela/ oil on canvas 162×142 cm
El concepto de non finito es un término usado comúnmente para definir obras cuyo proceso ha quedado en pausa, detenidas en un estado transitorio entre la idea y el resultado final esperado y proyectado. Es en sí un concepto que permite imaginar al espectador posibles finales, y deja asimismo la duda de si este estado transitorio no es en sí mismo una intención del artista o es producto del proceso artístico.
Con esta idea de non finito y a partir de una serie de obras del pasado tomadas al azar, he recreado ese supuesto estado transitorio de lo inacabado, como doble intención. En la elección de estas obras y de este periodo de la historia del arte entra también en juego un interés por abordar los procesos de producción (obsoletos hoy) que entonces estaban implantados, como era el uso de un proceso metódico y planificado que se iniciaba en los bocetos o estudios preparatorios, tanto en dibujo como en pequeñas pinturas, y que llegaba luego al producto final, la obra en sí. Asimismo, en este proceso entraban en juego diversas manos de colaboradores y discípulos (la «Bottega«), una práctica común en los talleres de los maestros, donde había una especialización de tareas y oficios y donde existía una estructura jerárquica y de roles en la que el maestro estaba en la cúspide de este sistema piramidal. Con todo ello, cabe también en estas obras un trasfondo de reflexión sobre la noción de autoría y de original.
The concept of non finito is a term commonly used to define works whose process has been paused, stopped in a transitory state between the idea and the final result. It is in itself a concept that allows the viewer to imagine possible endings, and also leaves the doubt if this transitory state is not in itself an intention of the artist or is a product of the artistic process.
I have recreated that supposed transitory state of the unfinished from some works from the past taken at random. With this works I‘m also interested to recreate the production processes (obsolete today) that were then implemented, such as the use of a methodical and planned process that began in the preparatory sketches or studies, both in drawing and in small paintings, and which then came to the final product, the work itself. Likewise, in this process came into play different hands of collaborators and disciples, a common practice in the Masters’ workshops (Bottega), where there was a specialization of tasks with a hierarchical structure in which the Master was in the cusp of this pyramidal system. With all this, there is also in these works the intention to reflect on the notion of authorship and original.

2016 Non finito #1 – óleo sobre tela/ oil on canvas 162×142 cm
Germán Portal Garbarino (Montevideo 1979), es un artista español de familia uruguaya emigrada a España en la década de 1970.
Vive y trabaja en Barcelona.Estudios
1997-2001 Licenciado en Bellas Artes. Universitat de Barcelona UB
1999-2000 Programa Sócrates-Erasmus en la Accademia di Belle Arti di Ravenna, (Italia)Programas de Residencias
2014-2016 Hangar. Barcelona.
2012-14 La Escocesa, Barcelona.Exposiciones individuales
2017 Estudio para figura [y paisaje]. Galería Silvestre. Madrid
2017 Como una retrospectiva. Galería Trama. Barcelona
2016 Bottega. Galería Silvestre. Tarragona
2015 Doble. Galería Silvestre. Madrid
2015 Salón de lo intocable. Espai Cub. La Capella. Barcelona
2007 Pittura. Nuova Icona, Venecia (Italia)
2005 Souvenir/ Standard/ Copy. Nuova Icona, Venecia (Italia).
2003 The Last supper. Abbazia di San Giorgio Maggiore. Venecia (Italia)
2000. Galeria Principal Sombrerers, BarcelonaExposiciones colectivas (resumen)
2024 Así que pasen 10 años. Galeria Silvestre, Madrid.
2021 Our garden needs its flowers Centre d’Art Tecla Sala, L’Hospitalet de Llobregat (Barcelona)
2019 Premi BBVA de Pintura Ricard Camí, Terrassa, Barcelona
2018 Premi Internacional de Pintura Fundació Guasch Coranty. Centre d’Art Tecla Sala. L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona
2017 Biennal de Valls 2017. Museu de Valls. Valls, Tarragona
2015 Hangar Obert 15. Hangar Centre de Producció i Recerca. Barcelona
2015 Des-Aura. Galeria Silvestre. Tarragona
2014 Hangar Obert 14. Hangar Centre de Producció i Recerca. Barcelona
2014 Artificialia. Una muestra de pintura contemporánea de Barcelona. Cyan Gallery. Barcelona
2013 Atelier de Barcelone. L.A.C. Lieu d’Art Contemporain. Narbonne. (Francia)
2013 Que du papier II. L.A.C. Lieu d’Art Contemporain. Narbonne. (Francia)
2012 Premi Internacional de Pintura Fundació Guasch Coranty. Centre d’Art Tecla Sala. Barcelona
2012 Collection L.A.C. L.A.C Lieu d’Art Contemporain. Narbonne (Francia)
2010 CALL 2010. Galeria Luis Adelantado. Valencia
2008 Collection L.A.C. Lieu d’Art Contemporain. Narbonne (Francia)
2006 Collection L.A.C. Lieu d’Art Contemporain. Narbonne (Francia)Ferias
2017 Art Marbella
2016 Crossroads London
2016 Estampa, Madrid
2015 Swab Art Fair, BarcelonaAyudas/Becas recibidas
2013 Subvencions a artistes catalans per a desplaçaments a l’exterior. Institut Ramon Llull. Barcelona
2007 Subvencions a artistes catalans per a desplaçaments a l’exterior. Institut Ramon Llull. Barcelona
2005 Ayuda para la promoción del arte español. Ministerio de Cultura. Madrid
2005 Subvencions a artistes catalans per a desplaçaments a l’exterior. Institut Ramon Llull. Barcelona
2003 Patrocinio Comune di Venezia, Assessorato alla Cultura (Venecia, Italia)Otros premios/convocatorias recibidos
2015 Seleccionado en BCN Producció 15. La Capella. (ICUB Institut de Cultura) Barcelona
2014 Seleccionado artista en residencia Hangar. Barcelona
2009 Finalista Convocatoria Can Felipa Arts Visuals. Barcelona
2009 Finalista artista en residencia Hangar. Barcelona
2003 Archivio Giovani Artisti. Fondazione Bevilacqua La Masa. Venezia (Italia)
2003 Archivio Care Off – Italian Area. Via Farini. Milano (Italia)Obra en colecciones públicas/privadas
Collection L.A.C. Narbonne (Francia)
Colecciones privadas en España, Francia, Paises Bajos, Suiza, Suecia, Luxemburgo.Bibliografía (breve selección)
2017 Como una retrospectiva. Texto de Frederic Montornès para una exposición individual en Galería Trama
2016 Bottega. Texto de David Armengol para una exposición individual en Galería Silvestre
2015 Salón de lo Intocable. Textos por Mery Cuesta y Germán Portal. Catálogo con motivo de la exposición en La Capella. Convocatoria BCN Producció 15. BarcelonaEnglish belowBIOGermán Portal Garbarino.
Spanish, born in Montevideo (Uruguay) in 1979. Lives and works in Barcelona, Spain.—EDUCATION1998/2001 BA in Fine Arts at Universitat de Barcelona (Spain).
1999/2000 Erasmus programme at Accademia di Belle Arti di Ravenna, (Italy).RESIDENCIES2014/2016 Hangar. Barcelona. Spain
2012-14 La Escocesa, Barcelona.SOLO EXHIBITIONS2017 Estudio para figura [y paisaje]. Galería Silvestre. Madrid (Spain).
2017 Como una retrospectiva. Galería Trama. Barcelona (Spain).
2016 Bottega. Galería Silvestre. Tarragona (Spain).
2015 Doble. Galería Silvestre. Madrid (Spain).
2015 Salón de lo intocable. Espai Cub. La Capella. Barcelona (Spain).
2007 Pittura. Nuova Icona, Venezia (Italy)
2005 Germán Portal: Souvenir/ Standard/ Copy. Nuova Icona, Venezia (Italy)
2003 Last supper. Abbazia di San Giorgio Maggiore, Venezia (Italy)
2000 Galería Principal Sombrerers. Barcelona (Spain).GROUP SHOWS2024 Así que pasen 10 años. Galeria Silvestre. Madrid.
2021 Our garden needs its flowers. Centre d’Art Tecla Sala, L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona (Spain).
2019 Premio BBVA de Pintura Ricard Camí, Terrassa, Barcelona
2018 International Painting Prize. Fundació Guasch Coranty. Centre d’Art Tecla Sala. Barcelona (Spain).
2017 Biennal de Valls 2017. Museu de Valls. Valls, Tarragona (Spain).
2015 Hangar Obert 15. Hangar, Centre de Producció i Recerca. Barcelona.
2015 Polivalentes. De profundis. Hangar, Barcelona.
2015 Des Aur. Galeria Silvestre. Tarragona.
2014 Hangar Obert 14. Hangar Centre de Producció i Recerca. Barcelona.
2014 Polivalentes. Hangar, Barcelona.
2014 Artificialia. Cyan Gallery. Barcelona.
2013 Atelier de Barcelone. L.A.C. Lieu d’Art Contemporain. Narbonne, France.
2013 Que du Papier II. L.A.C. Lieu d’Art Contemporain. Narbonne (France).
2012 International Painting Prize Fundació Guasch Coranty. Centre d’Art Tecla Sala. Barcelona (Spain).
2010 CALL 2010. Galeria Luis Adelantado. Valencia (Spain).
2010 Off Loop. Festival de Videoart de Barcelona. Barcelona (Spain).
2008 Collection LAC, Lieu d’Art Contemporain. Narbonne (France).
2006 Collection LAC, Lieu d’Art Contemporain. Narbonne (France)ART FAIRS2017 Art Marbella.
2016 Crossroads Art Fair. London
2015 Estampa. Madrid.
2015 Swab Art Fair BarcelonaGRANTS/ AWARDS/ BURSARIES2015 Finalist in BCN Producció 15. La Capella. (ICUB Institut de Cultura). Barcelona(Spain).
2014 Finalist in Hangar long term residency programme. Barcelona (Spain).
2012 Finalist in International Painting Prize Fundació Guasch Coranty. Barcelona (Spain).
2010 Finalist in Call 2010/ International call for young artist. Galeria Luis Adelantado. Valencia (Spain).
2009 Shortlisted at Hangar Residency programme. Barcelona (Spain).
2009 Shortlisted at Convocatoria Can Felipa Arts Visuals. Barcelona (Spain).
2003 Member of Archivio Giovani Artisti at Fondazione Bevilacqua La Masa (Venice, Italy) & Care Of /Via Farini Italian Area (Milan, Italy).FUNDS2013. Public helps for the mobility of catalan contemporary artists. Institut Ramon Llull (Spain).
2007. Public helps for the mobility of catalan contemporary artists. Institut Ramon Llull (Spain).
2005. Public helps for the promotion of spanish contemporary art. Ministerio de Cultura. (Spain).
2005. Public helps for the mobility of catalan contemporary artists. Institut Ramon Llull (Spain).
2003. Public support from the local cultural government. Comune di Venezia, Assessorato alla Cultura. Venice, (Italy).COLLECTIONSCollection Piet Moget. L.A.C. Lieu d’Art Contemporain, Narbonne (France).
Private collections in Spain, France, The Netherlands, Switzerland, Sweden, Luxembourg.BIBLIOGRAPHY (brief selection)2017 Como una retrospectiva. Text by Frederic Montornès. Galería Trama. Barcelona (Spain).
2016 Bottega. Text by David Armengol. Galería Silvestre. Tarragona (Spain).
2015 Salón de lo Intocable. Texts by Germán Portal and Mery Cuesta. Catalogue of the exhibition at La Capella. BCN Producció 15. Barcelona (Spain).
StatementEn términos generales mi trabajo se centra en una indagación y cuestionamiento de la pintura como medio de representación, mediante una relectura de los géneros, lenguajes y movimientos que la atraviesan, y centrándome principalmente en su inserción hoy en un proceso de contaminación y absorción de imágenes desde y para los media.En un momento actual de internet, de hiperconectividad y de consumo rápido de imágenes, mi trabajo pretende abrir una reflexión sobre la vigencia o fragilidad de la pintura a la hora de ofrecer una imagen nueva, con otros tiempos y con otro tipo de consumo.Mi trabajo indaga, entre otras cuestiones, sobre los géneros que atraviesan la historia de la pintura y que desde una perspectiva actual se nos antojarían obsoletos. También sobre los procesos de producción que atraviesan esta misma historia y estos géneros, desde la bottega (con procesos sistemáticos de producción de imágenes y narrativas), hasta el plein air, por citar dos.Otro elemento presente en mi trabajo es, desde lo irónico, el intento desmitificador del componente áurico. Y todo ello contrapuesto a una idea de proceso en la que impera el fracaso, el fallo, el ensayo-error y lo marginal.Asimismo, en este proceso de reescritura mi trabajo se vale, en algunos casos, de recursos como el del trompe l’œil, como metáfora representacional, así como del concepto de non finito, como un tipo de ficción-manipulación del proceso artístico como tal, así como de una cierta subversión de la idea de obra acabada, concepto inherente a la pintura y sus procesos.ENMy practice is focused basically on painting. In general, my work reflects an interest about the representation and about painting as an artistic medium and its relationship with other media, putting in discussion its own condition as a traditional way to generate knowledge.My work rewrites and remixes the tradition through a personal, ironic and revisionistic way, deletes the aura and puts in question the artistic processes, using and emulating artistic languages and offering to the spectator a new point of view about these iconic shapes and figures.In a theoretical field, I’m currently investigating about the exhibition and its relationship with the spectator and also with the institution. I’m developing some installation projects in which it subvert the standard experience of the spectator, and to force him to adopt a different approach to the artwork itself and to the space. Some of these projects are hybrid proposals and combine different medium (painting, sculpture, drawing, installation, wall painting).In my past work I used painting as a process of customizing images and narratives, and I commonly worked with my own environment and life experience exploring personal and local narratives with particular and universal themes, introducing a defamiliarization process, with a distinct combination, alteration and re-situation of elements, connected or unconnected to each other.Some other issues in my work are the trompeau l’oil technique, as a methapor of the representation on painting; the concept of «non finito» (unfinished) as part of the artistic process but specially as a subversion of the idea of artwork as a manufacture; and the painting seen as a bidimensional object and its limits and possibilities of expansion.
























